Firtugol Jaati
Golle Kiristina
Almasihu ɓanndamjo ummatoo ko nder nder golle ko fayti e yamyamgol Anndu-gineejo.
Sariya ko Almasihu nder nder nguurndam wari tan nder saha kumpital ballal men faandaaji e ñaaqamɗe yidi.
Umatandeeji jalde Almasihu ko kawtal ɓurɗum teeŋde nder nguurndam amen.
Almasihu ɓanndamjo lortoo ko hakkille men, ngenndiyeeji, motooriyeeji, jikkaaji e ngenndiyeeji nguurndam.
Certo ko Almasihu ɓanndamjo ko kisinoowo men nder nder.
Kanko ko timmude, waraade nder amen, waawaa waɗa ɓaleende; kanko ko jaalal, waawaa waɗa ɓaleende; kanko ko adiliijo, waawaa waɗa ɓaleende.
Ɗum ɗoo nanndi e nelaaɗe jalde. To a naani gilasuuji buluu, huunde fuu wari buluu, to a naani ɗum en jaale, a yiytoo ko’e fuu ko jaale.
Kanko ko daneejo, yiytee daga caggal, kala gooto yiytoo mo ko diga gilasuuji gineeje; ko ɗum woni nguurndam waawaa yiyde mo.
Ngam o lortoo hakkille amen fuu, Jom gollal no añi.
O warii ko gorko nder yimɓe, o haani yaha nder jarribaaɗe e ɗu’a ɓaleende.
Jarribal ko jalde, nasaru e dow jarribal ko leeru.
Neɗɗo fuɗɗiɗo haani anndu no nguurndam waawi haɗde; ɗum windaa; ɗum anndi ko Alkiimi.
Neɗɗo fuɗɗiɗo haani yaha e ñaamaande haayre nde ñaaŋi; e ngool e ngoo yeeso laawol nguurndam ko ɗum wuli.
E laawol nguurndam nde yamyamgol Ego, a woodi laawol nguurndam nde taaɓi ko ɗum wuli nder laawol nguurndam.
Certo ko diga laawol haayre nde ñaaŋi, a woodi laawol nde ɓuri woodde ɗum waawaa yaha yeeso; ko woodi daga ɗum yaha e wulande e hiito.
A woodi laawol nde waawi waɗa amen e laamiiɓe daga ɗum e ɗum yeeso nder duniyaaru, ammaa ɗum waawaa yaha nder nguurndam Abbaajo Eternaajo Kosmiko Komuun.
A woodi laawol nde waawi haayni, waɗa hakkunde, ɗum waawaa yaha nder involución sumergida daga duniyaaji infernos.
E golle yamyamgol Anndu, a haani wona nder Almasihu nder.
Saa’i gooto, a woodi hakke nde waawi haɗde; daga yeeso; laawol ɓaɓɓi nder laberintos nde waawaa annditaade e anndu ko ɗum yaha yeeso; sariya ko toofa e Almasihu nder e Abbaajo nder sirri, waawi waɗa amen e laawol nguurndam.
Laawol haayre nde ñaaŋi ko waawi haɗde nder e caggal.
Hakke nde waawi woɗde waawaa waɗde; hakke ko jeyaaɗo e hakke; e yeeso; e yeeso.
Ko wonnoo hakke e yeeso ɓaɓɓi ko ko ɓaleende; ko wonnoo hakke e nguurndam hakkunde ko saa’i ɗum waawi waɗde ko ɓaleende. Ko nder lesdi gooto ko hakke, ko nder lesdi gooto ko ɓaleende, ekn.
E golle yamyamgol Ego, saa’i gooto nde miɗen miijo miɗen yahde ko ɓuri wooɗugo, ɗum waɗde miɗen yahde ko ɓuri ɓaleende.
Caggitooɓe ko waawi waɗde e nder wawaade esotérico, ammaa yimɓe reaccionarios ngadda nder yeeso; ɗum petrifican nder nguurndam e ɗum waawi haala e haala ngam miɗen waɗde wawaade gineeji nder e caggitooɓe radicales.
Nguurndam waawaa hawtaade caggitooɓe daga neɗɗo fuɗɗiɗo; ɗum yiɗde o petrifican nder hakkeeji ɓuri woodde.
Caggitooɓe gooto neɗɗo fuɗɗiɗo waɗde ko classificado e nder ko ɓaleende.
Yiytaa ko’e daga ngool ángulo e leeru golle Cristo, miɗen waawaa waɗde hakke ko ɓuri woɗde daga códigos de moral nde windaa nder duniyaaru.
Certo ko Cristo manifiesto e, ammaa, o ɓaɓɓi nder ɓanndamjo nder nder gorko; o lortoo ko hakke men yeeso, o ɓaɓɓi yimɓe, ɗum classificado ko waɗe, ko ɓaleende e perverso.
Ko paradoxico nguurndam adora e Cristo e, ammaa, o haala ɗum ko horripilantes calificativos.
Certo ko nguurndam inconscientes e ɗaaniyi tan yiɗde Cristo histórico, antropomórfico, de estatuas e dogmas inquebrantables, a waawaa lortoo ɗum nder códigos de moral torpe e rancia e prejuicios e condiciones.
Nguurndam waawaa huccitaade Almasihu nder nder ɓanndamjo; nguurndam adora tan e cristo estatua e ɗum fuu.
Nde gooto haala e nguurndam, nde gooto haala ɗum e realismo nder Cristo revolucionario; e Cristo rojo, e Cristo rebelde, daga yeeso o heeɓa ko ɗum: blasfemo, hereje, malvado, profanador, sacrílego, ekn.
Ko ɗum nguurndam, toɗɗoɓe inconscientes; toɗɗoɓe ɗaaniyi. Hande miɗen nani ngam Cristo crucificado nder Gólgota exclama e ballal fuu daga nguurndam: Padre mío perdónalos porque no saben lo que hacen!
Cristo e ɗum ko gooto, o ummatoo ko waɗde; ko ɗum haala o ko unidad múltiple perfecta. Ngam o anndu, haala waɗde ballal; hay gooto ɓila, hay gooto ɓiltan, ammaa tan e kan o ƊUM TIENE ENCARNADO.
Encarnarlo ko ko nguurndam e golle avanzado daga Yo pluralizado.
Jom gollal waɗde nder amen nde miɗen waɗde ballal e golle e hoore amen.
Ko haala ko Cristo nder ko haani waɗde nder Psiquis amen.
E nder ko Mawɗo men nder haani nguurndam fuu vía crucis nder nder ruuhu amen.
Windaa ko: “A Dios rogando y con el mazo dando”. Kanjum windaa: “Ayúdate que yo te ayudaré”.
Suplicar a la divina Madre Kundalini ko ko nguurndam nde yamyamgol agregados psíquicos indeseables, ampero Cristo nder nder más profundos del mí mismo, waɗde ko waawi ngam responsabilidades nde o hecha e dow hombros.